Polacy mają z tym problem. Wytłumaczyła, jak wymawiać nazwy koreańskich marek. "Ja ci dam hjundaj"

kobieta.gazeta.pl 6 godzin temu
Zdjęcie: Jak poprawnie wymawiać koreańskie marki? Fot. Piotr Doroszewski, CC BY-SA 4.0 , via Wikimedia Commons, screen tiktok.com/@jadzia.kim


Polacy przyzwyczaili się do obecności zagranicznych marek na rynku. Wciąż jednak wymowa niektórych z nich sprawia wiele problemów. Jadzia Kim, urodzona w Chinach Koreanka od 6 lat mieszkająca w Polsce, postanowiła rozwiać wątpliwości dotyczące niektórych z nich. Jak wymawiać nazwy koreańskich marek?
Pochodzące z obcych języków nazwy własne to już dziś codzienność. Widzimy je każdego dnia i niemal każdego dnia wymawiamy. Czy zawsze poprawnie? Okazuje się, iż niekoniecznie. To wciąż duży problem. Dotyczy nie tylko popularnych sklepów i sieciówek, ale także samochodów i sprzętu elektronicznego.


REKLAMA


Zobacz wideo Polaków przepis na miłość [SONDA]


Od 6 lat mieszka w Polsce. Teraz wyjaśniła, jak wymawiać koreańskie marki
Z pomocą przyszła Jade Kim, korepetytorka i nauczycielka koreańskiego i chińskiego, w sieci znana jako Jadzia Kim. Od 6 lat mieszka w Polsce, a w mediach społecznościowych stara się pokazywać kulturę Korei i Chin, przekazuje ciekawostki dotyczące tych krajów, ale też opowiada o tym, jak jej się żyje w kraju nad Wisłą. W jednym z najnowszych filmów wyjaśniła, jak poprawnie wymawiać nazwy koreańskich marek, które są dobrze znane Polakom.


Doskonale wiem, iż lokalnie nazwy wymawiane są inaczej w zależności od kraju, ale... oryginał to oryginał, wiecie


- zaznaczyła w opisie do nagrania i podkreśliła, iż "absolutnie Waszym obowiązkiem nie jest znać wymowy marek we wszystkich językach świata" i dodała, iż może to być jednak interesująca anegdota towarzyska.
Jak się mówi "Hyundai" po koreańsku? To niejedyna źle wymawiana nazwa
Na początek na tapet wzięła nazwy koreańskich samochodów. Hyundai w oryginale powinien brzmieć jako "hjonde". - Ja ci dam "hjundaj" - zażartowała. Na nagraniu opublikowanym na TikToku wyjaśniła też, jak powinny brzmieć nazwy Samsung ("samsong", jednak "g" nie powinno być wymawiane wyraźnie), LG ("eldżi"), Daewoo ("deu"), KIA ("kia", nie "kija"). Wspomniała także o właścicielu marki Wedel, koncernie Lotte, który powinno się wymawiać jako "lot te". Zaskoczeni?


Równie zdziwieni byli internauci. Część z nich dobrze zdawała sobie sprawę z tego, iż w oryginale wymowa różni się od tej, która przyjęła się w Polsce. Z wielu komentarzy wynika jednak, iż to spora niespodzianka. Nie wszyscy przyjęli to z entuzjazmem.


Całe życie w błędzie.


Tego nam było trzeba.


Mieszkamy w Polsce i czytamy po polsku. o ile żylibyśmy w Korei Południowej, to czytalibyśmy po koreańsku.


A ty masz problem z wymową zagranicznych marek? Zapraszamy do udziału w sondzie oraz do komentowania.
Dziękujemy za przeczytanie naszego artykułu.
Zachęcamy do zaobserwowania nas w Wiadomościach Google.
Idź do oryginalnego materiału